|
|
Engelskfagets
metode er humanistisk og blandet humanistisk-samfundsmæssig. Man
benytter f.eks. hermeneutik (fortolkningslære), hvor man analyserende
og fortolkende ser litteratur - og tekster/film, etc
- som frembringelser af den menneskelige bevidsthed. Det er
sprogligt konstrueret og kan dermed fortolkes som udtryk for menneskers
brug af sproglige udtryksmidler, af deres
vilje og bevidsthed. Men den menneskelige bevidstheds produkter bliver
ikke til i en osteklokke. De er udtryk for den tid og det samfund, de
er blevet til i. Derfor skal samfundsmæssige baggrundsfaktorer ofte
inddrages til forståelse af bevidsthedsudtryk som litteratur, sagtekster og film.
Hermeneutisk metode går ud på at analysere og fortolke menneskelig
handlen som meningsfuld. Det er en humanistisk videnskabsteori, som markerer
humaniora som et område, der benytter andre metoder end naturvidenskabens.
Dermed er ikke sagt, at man i humaniora, f.eks. litteraturanalyse, ikke
kan benytte metoder, der ligner naturvidenskabens. Det kan man godt, f.eks.
når man laver en kvantitativ indholdsanalyse af en tekst (tæller op, hvor
mange ord af bestemte typer der er, måler
lixtal
etc). Resultatet af den kvantitative metode bliver dernæst analyseret
og fortolket. Den bruges som udgangspunkt. Den er ikke et mål i sig
selv. Med den hermeneutiske
metode bevæger vi os over i det kvalitative analysefelt. Vi fortolker
teksten, når vi f.eks. ser på, hvad forfatteren "vil med teksten". Hvad er budskabet?
At analysere en tekst vil sige at se på dens
delementer og hvordan de er forbundet med hinanden til et hele. At
fortolke en tekst vil sige at se de forskellige elementer som et hele,
der udtrykker intention og budskab, for f.eks. at besvare
spørgsmålet: Hvad ville forfatteren? Hvad er temaet? Er der en
moralsk/etisk pointe? Har forfatteren "læsset af" i forhold til sin
egen fortid og baggrund? Etc.
Når man skal vælge metode/metodemix, er det en god idé
at starte med en genrebestemmelse af teksten/medieproduktet.
Litteratur
er blevet analyseret og fortolket på mange måder i tidens løb. En meget
udbredt metode har f.eks. været den nykritiske metode, jvf nedenfor.
Men der er også mange andre metoder.
Roman/novelle, mm: Nykritisk analysemetode
Nykritikken ser fiktionsproduktet, f.eks. novellen, som
en enhed i sig selv. Det gælder om at gå ind i fiktionsproduktet og
analysere det på dets egne præmisser, (se f.eks. en relativt simpel
novelleanalysemodel her.
En nykritisk tekstanalyse kan f.eks. inddrage følgende
spørgsmål:
Explain the title. In what way is it suitable to the
story?
How does the author manage to tell the story? How does he build suspense
(spænding) by means of the plot (handling)?
What is the narrative perspective/point of view: 1st person narrator or
omniscient narrator?
What is the predominant element in the story - plot, theme, character,
setting?
Who is the single main character about. whom the story centres?
What sort of conflict confronts the leading character or characters?
external?
internal?
How is the conflict resolved?
Vi kan benytte den korte novelle
Friendly Fire af Tessa Hadley som eksempel. Her er
overskriften, the title, umiddelbart letforståelig og passer til (suitable
to) historien. Den handler om en episode af såkaldt "friendly
fire" i Aghanistan, hvor britiske soldater kom til at skyde to af
deres danske allierede. En novelles overskrift/titel er ofte dobbelttydig.
Den kan have en videre symbolsk betydning, der er relateret til novellens
tema. Det gælder måske også her, idet der bruges et "godmodigt" udtryk, en
såkaldt eufemisme, om en forfærdelig tildragelse. Der kan også spilles på et
andet af novellens temaer, nemlig det feministiske syn, at krige er lavet af
mænd og afspejler den verden, de har skabt, og som kvinder er blevet tvunget
til at tilpasse sig. "Friendly fire" er et udtryk, der oprindelig er
opfundet i den amerikanske hær.
Plot er en slags samlebetegnelse for
handling/komplot, dvs de handlingselementer og overraskende drejninger i
begivenheder, der så at sige skaber fortællingen som en fortælling. Det er
det dynamiske element i fortællingen. I Friendly Fire er plottet, den
ydre handling, beskrivelsen af to kvinder, der skal ud at gøre rent på et
lager. Det er ikke særlig afgørende. Det vigtige er det, der sker i den ene
persons indre. Shelleys indre liv er det, novellen drejer sig om. En kvindes
tanker vedrørende, at hendes søn er soldat i Afghanistan er temaet,
eller det overordnede, ordnende tema (theme) for fortællingen.
Herunder gemmer der sig flere underordnede temaer: Mænd, og specielt
ægtemænd, kønsroller, livet som en hård daglig kamp, når man befinder sig i
bunden af det samfundsmæssige hierarki.
Setting er fysisk sted og baggrund for novellens handlinger: Hvor
sker det? I dette tilfælde er det nogle ret så kedelige industrielle
omgivelser. Selv om den ene af kvinderne er selvstændig er det sociale miljø
arbejderklasse. Det er måske i virkeligheden sigende, at i det
postindustrielle samfund er arbejdere selvstændige; i dette tilfælde er
personen Pam en selvstændig kvinde, der er langt nede i hierarkiet af
selvstændige. Det forstår man umiddelbart, når man ser beskrivelsen af
hendes køretøj og arbejdsredskaber.
Single main character (Hovedperson): Det er Shelley. Alle andre er
bipersoner. Bipersonerne er imidlertid vigtige til at understrege det ret
udsigtsløse og desperate i hendes livssituation.
What sort of conflict is the leading character (or characters) confronted with?
external?: Sønnens medvirken i krigen
internal?: Shelleys forsøg på at komme overens med dette, så det ikke
sønderriver hendes liv totalt.
How is the conflict resolved?: Den løses ikke. Tværtimod er
dens fortsættelse en understregning af tilværelsens gru for Shelley.
How does the author handle characterization?
by description?
conversation of the characters?
actions of the characters?
combination of these methods?
Who tells the story? What point of view is used?
first person?
omniscient?
Personerne bliver beskrevet - ikke direkte, men mere igennem en form for
indirekte implikation: "John was meant to do the books for
the cleaning business". Det var meningen, han skulle have ført
bøgerne/lavet regnskaber, men han gjorde det altså åbenbart ikke. - Og måske
konfronterer Pam ham ikke med løftet eller aftalen om at gøre det. Hermed er
der med en lille diskret bemærkning sagt noget ganske centralt om hendes
mand og deres ægteskab. Personerne karakteriseres både direkte,
f.eks.: All Pam’s conversations began as if you hadn’t
stopped talking since you last saw her; they were as cluttered as her car
og igennem, at læserne overværer deres samtale, f.eks. i følgende
samtale mellem Shelley og en af arbejderne på fabrikken, der skal på
toilettet:
“What d’you need to go for already?” she said, pulling out
one earphone from her music player. “You only just got here!” He was
sheepish. “Two cups of tea for breakfast. Bladder control’s not what it used
to be.”“Use the one upstairs.” “Don’t tell me they piss the same stuff as we
do?” Han beskrives som "sheepish", men hendes ret så
kraftfulde personlighedstræk, som de kommer frem i denne udveksling, skal vi
ræsonnere os til via samtalen.
Det er den alvidende historiefortæller (omniscient), der benyttes.
Det giver forfatteren maksimal mulighed for at forfølge sit hovedprojekt,
der kan beskrives som: udforskning af, hvad der foregår i en kvindes sind og
familieliv i en situation med en søn, der er udsendt i krig.
figurative language (billedsprog)?
simile? (sammenligning)
metaphor?
Metaforer og sammenligninger (Imagery: Metaphor and
simile (comparison): "hearts and
minds" .... "shelling out
more kids.”(metaphors). her
pregnant belly swollen out like a football. Like a bomb (simile).
The sky was a blue so pale that it was
almost no color; wooded bluffs loomed above them, beyond the industrial
estate, marking the edge of the city. The sun had dropped behind the
bluffs already, so that the tops of the bare trees showed up finely spiky,
like hair or fur (simile).
Meget poetisk - måske antydning af krigstematik:
Yellow glow of light from somewhere out of
sight.
Nøgle billeder (Key images): What are the key images in
the story? What do they mean in the context, and how do they work in the
story? In this case: Hard work and boredom: Images of cleaning utensils
and the hard work of cleaning. A powerful image connected to cleaning out
the sink and war: ...as if it opened a
way out of the world, or into it
Særlige lingvistiske virkemidler (Special linguistic features):
Brug af social dialect? Brug af colloquialism or puns/wordplay?:
shelling out more kids.” Shelley (pun intended?)
misforstår udtrykket to shell out (at punge ud), så hun faktisk kommer til
at sige: "bombardere omgivelserne med babyer". Kontrasteres med den
kommercielle (mande)verdens platte ordspil:
names they gave to hairdressers and fishmongers and so on: A
Cut Above, The Plaice to Go, that sort of thing. She supposed it passed the
time.
Hvordan italesættes virkeligheden, dvs hvilken
diskurs benytter
forfatteren sig af?
I novellen "Friendly Fire" kan man se forfatteren italesætte virkeligheden på
flere forskellige måder.
Krig er ikke et spørgsmål om geostrategiske interesser i
olieforsyninger og staters magtbalance. Det er et spørgsmål om den
følelsesmæssige balance i et menneskes sind. Det, der er interessant, er,
hvordan det påvirker et menneske. Det er i egentligste forstand noget, vi
ikke ved ret meget om, men som et menneske, der har de følelsesmæssige
antenner ude, har en vag mulighed for at vide noget om:
She never watched the news; she only listened in from the kitchen while the
others watched it. But when there was that fuss about the friendly-fire
incident with the Danish soldiers, she fixated on the idea that Anthony had
been involved in it.
Det kan også f.eks. dreje sig om kønsroller:
Since Anthony had been posted to Afghanistan, Roy had gone on
the Internet and found out everything about what was going on there. He
followed it on the blogs and on YouTube. He talked about “the lines” and
“advance to contact” and “hearts and minds.” Hvad der er statistisk
sikkerhed for den ene, er nagende følelsesmæssig usikkerhed for den anden: Roy said that statistically Anthony would be in more
danger if he were still playing with his rugby club, but Shelley was always
waiting for some dreadful kind of message.
Igennem novellen kører forfatteren en slags "industrial waste land"
diskurs i beskrivelsen af the setting, der står i skærende
disharmoni med det menneskelige i kvindernes følelses- og tankeliv:
The fibrous wadding the men worked with got everywhere......They
crossed the river. It was at low tide, sunk to a twisting channel between
flanks of mud glinting with moonlight. A notice outside the red brick
warehouse, which was not much more than a two-story shed.
Hvis det er inden for miljøområdet, kan man f.eks. se på,
hvad det er for en grundlæggende opfattelse af natur/menneske forholdet, der
ligger i en miljømæssig diskurs. Rent sprogligt kan analysen gå ud på at
analysere de sproglige virkemidler, argumentation, etc.
Biografisk metode
Biografisk metode vil sige, at man finder nøgler til fortolkning i
biografiske data om forfatteren. Ofte er det, der skrives om i fiktion
noget, forfatteren selv har oplevet. Fortolkningen består da i at finde
dette frem og se det i det litterære produkt.
Diskursanalyse
En diskurs kan være flere ting afhængig af, om man er
på et mere overordnet samfundsmæssigt plan, eller man dykker ned i en tekst.
. En diskurs er for de
første en måde at italesætte virkeligheden på. Virkeligheden
er ikke "virkelig" til stede for os, før vi har sat ord på den. Hvis vi
taler om democracy, hvad taler vi så egentlig om? Det er ikke the
House of Commons (Underhuset) i sig selv. Det er jo bare en bygning, en masse mursten, glas, stole og
tæpper, og det er ikke nødvendigvis "demokratisk", hvad der foregår derinde.
Hvad der er "demokrati", afhænger af diskursen, måden, hvorpå vi taler
om fænomenet. Man kan også sige, at "demokratiet" bliver til i sproget, i
diskursen. For det andet koncentrerer diskursanalyse sig om
tekstanalyse, jvf Faircloughs teori herunder. Det vil sige, man ser på,
hvordan teksten/taleren bruger sproget (ordforråd, grammatik og sætningers
opbygning og sammenhæng. Tekstanalysen er imidlertid forbundet med en social
praksis, dvs den sammenhæng sproget bruges i, f.eks. et klasselokale, en
bodega eller et redaktionslokale på en avis. På den måde kan der være
forskellige såkaldte diskursive praksiser.
Man ser altså i diskursanalyse dels på, hvordan tekster og kommunikation bliver til
som følge af rådende magtforhold og tidens trends, dels på, hvordan
taleren/teksten vælger ud blandt de mulige ord og sætningernes mulige
opbygning. Bruges der mange fremmedord eller bruges der hverdagssprog?
I diskursanalyse indgår således ud over selve teksten også den sociale
sammenhæng den bruges i. Og man ser på andet end tekster, f.eks. også
samtale, multimedietekster (TV, Internet). Teksten bliver til et system af
tegn, der indgår i en social sammenhæng.
Figur 1: Elementer i dannelse af diskurser
Note: Semiotik: Videnskaben om tegn. Når vi har et fælles
sprog og en fælles kultur, indgår tegnene i fælles meningssammenhænge. De
ændrer sig løbende som følge af ændringer i samfundet og kulturen. Når man
f.eks. siger ordet "ghetto", forstår man noget bestemt ved det i det danske
samfund. Man forstod noget andet ved ordet i et andet samfund i et andet
århundrede. Figuren viser, hvordan en diskursanalyse indeholder dels en
lingvistisk analyse af ord/tegn og tekster, dels en analyse af selve
diskursen, dvs hvordan er teksten produceret og distribueret, og hvordan
skal den forstås, og endelig spørgsmålet om, hvordan den samfundsmæssige og
kulturelle ramme har indflydelse på diskursens udformning .
En dominerende diskurs er en diskurs, der
vinder frem i forhold til og dominerer andre diskurser.
Et eksempel er New Labour diskursen, der vandt frem i Storbritannien
i 1990’erne.
Tony Blair (premierminister fra 1997-2007) kan således bruges som
eksempel på en politiker, der italesatte virkeligheden på en ny måde. Han
indførte en ny socialdemokratisk diskurs i Storbritannien, hvor han brugte
sociologen Anthony Giddens teorier om senmodernitet til at sige, at Labours
samfundsmodel skulle fornys som led i tilpasning til et fleksibelt samfund,
hvor man bliver sig globalisering og marked bevidst på en anden måde end
tidligere. Derfor opgav man f.eks. tanken om nationalisering af
virksomheder. Partiet skiftede navn til New Labour. Tydeligere kunne det
ikke siges, at en ny diskurs var indført.
Det blev en ny dominerende diskurs i Storbritannien, der medførte f.eks.
Charter schools, foundation hospitals, måder at ”forny” den offentlige
sektor på, idet denne blev set som ”betonagtig” og præget af for tungt
bureaukrati og planlægning. Endelig var Blairs
globaliseringsdiskurs også med til at fortolke for briterne, hvad
det vil sige, at man er en del af et "internationalt samfund", og derfor kan
være "nødt til at agere", når der sker noget andre steder i Verden.
Faircloughs model
Kilde: Norman Fairclough:
Discourse and social Change. Polity Press 2004
Ovenstående illustration viser sammenhængene i
Norman Faircloughs tredimensionelle model. Det er de elementer, der normalt
vil indgå i en grundigere diskursanalyse. Tekstbegrebet er bredt. Teksten
underkastes traditionel grammatik- og lingvistikanalyse. Det gælder ordvalg,
sætningsopbygning, sætningssammenkædning og brug af verbalformer og
adjektiver/adverbier. Hvordan bruges f.eks. aktiv/passivformer - evt til at
"skjule", hvem den handlende er?
Det andet lag er den diskursive praksis: Hvordan
produceres, fordeles og forbruges tekster og mediebudskaber. Det sker
altsammen i en social sammenhæng, der er påvirkelig af samfundsstruktur
og påvirker denne. Der er en dialektiv (gensidig påvirkning).
Fairclough har bl.a. lavet analyser af politikkens italesættelse
i perioden under den britiske leder Tony Blair (premierminister 1997 -
2007). Efter en lang periode, hvor De Konservative havde været ved
magten skulle han genformulere, hvordan Labour ville løse
samfundsproblemerne. Han gjorde det bl.a. ved at tale om "en tredje
vej" mellem hard-core socialisme og kapitalisme. Det var den vej New
Labour skulle følge.
I overgangen fra Tony Blair-æraen er der sket store samfundsændringer,
der påvirker det, Fairclough kalder "den hegemoniske kamp". Hegemoni
betyder herredømme. Det går på den ideologiske udformning af
klassekampen i samfundet, dvs kampen mellem de afgørende sociale
grupperinger i samfundet (arbejdsgivere, lønmodtagere i arbejde,
bistandsmodtagere, studerende, etc). Hvem har magten til at bestemme
den dominerende ideologi, og hvordan den italesættes? Dsv: Hvordan
beskrives samfundstilstanden nu? Hvordan sætter man ord på
samfundstilstanden, og hvilken retning samfundet bevæger sig i?
I 2009-10 har samfundsstrukturen ændret sig i forhold til
tiden under Tony Blair. Vi
har været igennem en finanskrise, der har demonstreret, at globaliseringen
og drømmene om den fleksible kapitalisme ikke har været så ligetil, som man
antog. Arbejdsløsheden er vokset og ulighederne øget. Labourdiskursen
udvikler sig i nye (eller måske rettere: i ”gamle”) retninger igen.
I 2010 dannes koalitionsregeringen af Konservative og
Liberaldemokrater. Den nye hegemoniske konstellation fører til nye
diskursive praksiser. Hvordan fortolker man dem? Den nye regering
vil gerne bringe balance i økonomien via besparelser på velfærden.
Samtidig vil den gerne opretholde velfærdssamfundet ved at satse på, at
opgaver løses i civilsamfundet. Derfor udvikler man begrebet "The big
Society", hvor opgaver skal tilbageføres fra staten til civilsamfundet
(familie, kirke, civilorganisationer). Der udvikles en særlig diskurs
omkring offentlig forsørgelse. Det er noget, man skal gøre sig fortjent
til. Man vil have workers,
not shirkers
("arbejdere, ikke skulkere"). Det sætter gang i nye diskursive kampe.
Ordet "arbejdsløs" (unemployed) kan være præcist defineret, f.eks. ud
fra lovgivningen, som en, der står til rådighed for arbejdsmarkedet,
hvad der f.eks. har vist sig ved en henvendelse i en arbejdsformidling
eller på et bistandskontor. Men ordet kan også være det, man i
semiotikken kalder en "floating signifier" (en "flydende bestemmer"),
når ordet betyder forskellige ting for forskellige mennesker. I England
udspandt der sig en diskursiv kamp om velfærdsbegreber og
velfærdsmodeller i den britiske regering og imellem regeringenn og
oppositionspartiet Labour. Partiet Liberaldemokraterne vendte sig imod De Konservatives retorik om "shirkers versus strivers" ("skulkere
imod stræbere") i velfærdsdebatten, f.eks. om regler for udbetaling af
unemployment benefits (arbejdsløshedsunderstøttelse) og
velfærdspolitik. Men udtryk som skivers vs. strivers, der oven i købet rimer, blev almindelig brugt. Liberaldemokrater og Labour repræsenterer i
højere grad lønmodtagere og modtagere af bistandsydelser i modsætning til De
Konservative, der også lyttede til Confederation of Industry
(det britiske industriråd) og andre repræsentanter for brancher og
arbejdsgivere, der primært så på, hvordan britisk erhvervsliv klarer
sig på markederne. Sprog og retorik indgår dermed som midler i en kamp
om magten i samfundet: Hvem skal bestemme, hvordan velfærd italesættes? Tory (conservative) posters: Man
skal passe på ikke at have for firkantede opfattelser af diskursive
kampe. Kampen om "scroungers or strivers" diskursen kom f.eks. til at gå ind i - og blev ført - også i De Konservatives egne rækker.
Men det er også pointen hos en teoretiker, som moderne diskursanalyse
bygger på, nemlig Michel Foucault, der mente, at den daglige
magtudøvelse foregår på mange - og ofte diskrete - måder.
Mange ord kan ses som værende både en meget konkret bestemmer og en flydende bestemmer. Ordet "katedral" kan være
defineret som en høj stenbygning, hvor forskellige religiøse ritualer
kan ses udøvet. Men det bliver en floating signifier, når begrebet
udvides, og det f.eks. bruges i overført betydning om en moderne
venue for rockkoncerter, eller hvis man tager begrebet i form af et
eksempel som La Sagrada Familia, bygget af den berømte catalanske
arkitekt Gaudi, hvor begrebet bliver synonymt med en vision om, hvordan
Guds skaberværk kan udtrykkes i sten og mørtel. I Raymond Carvers novelle Cathedral
italesættes ordet "katedral" igen på en ny måde, nemlig som det, der
kan ses af den, der har fantasien og indsigten (hvad der i den
sammenhæng kan give et dybere syn på den ydre virkelighed end de, der
har det visuelle syn, besidder). Når man skal analysere
diskurser, skal man have blik for, hvordan floating signifiers
benyttes, og de mange konnotationer (forskellige betydninger), der kan
være indeholdt i begreberne og tegnene. Nogle ser begrebet
"imperialisme" som et rent historisk begreb. Andre vil bruge det også
om f.eks. nogle manifestationer af amerikansk udenrigs- og
sikkerhedspolitik, eller Kinas investeringer i Afrika. Verden ses på
forskellige måder afhængig af, hvilke ord vi bruger om den.
Semantik
Semantik drejer sig om ords betydning. Det er en væsentlig del af
Faircloughs diskursanalyse at inddrage de muligheder, der ligger i
semantikken.
Ofte bruger vi ordbøger meget normativt. Ordene defineres og skal betyde det, der står i ordbogen. Mange ord har imidlertid bibetydninger
(som store ordbøger også oplyser om i det omfang, de når at få det med i
sidste udgave og kan have et væld af
betydningspotentialer, og dette forhold udnyttes ved konstruktionen af
diskurser. Tænk f.eks. på de mange betydninger, et ord som "demokrati" kan
have. Tænkes der på valgmåde og parlamentets sammensætning som følge af
stemmeafgivning, eller er det livsform, indflydelse og processer, der tænkes
på? De mange mulige betydninger kan udnyttes diskursivt (se f.eks. analyse
af præsident Obamas brug af ordene
hope og change).
Et udsagn som "Kalundborg er den fedeste by i Danmark" kan
forstås på to måder, enten meget rosende eller meget nedsættende. Det er en
pointe hos Fairclough, at betydningerne udvikler sig og forskydes med
samfundsudviklingen og konstellationen mellem sociale klasser. Det er meget
alvorligere at være en "fed" by i den bogstavelige betydning efter
grøntsags- og fitnesskulturen gjorde det til en vigtig kloassemarkør,
hvordan man ser ud. Samtidig, kan det hævdes, har den globale
kapitalistiske udvikling og den danske økonomis integration i den globale
økonomi gjort udkantsproblematikken større. I Storbritannien har man en
parallel i diskurssionen om "chav"-kulturen. Sproget indgår
altså på mange måder
som en del af den sociale interaktion. Det påvirkes af - og påvirker -
den sociale interaktion.
Taler
Analyse af taler kan dels benytte sig af de såkaldte
appelformer: Patos,
logos og ethos, alt efter om der appelleres til følelser, fornuft
eller talerens troværdighed. Man kan endvidere benytte sender-modtager
modellen, jvf nedenfor om
medieanalyse. Man kan undersøge talens lixtal i en
kvantitativ lingvistikanalyse.
Og endelig kan man se på, hvilke sproglige strukturer og grundelementer, en
tale indeholder. Hvordan italesættes temaet for talen i en bestemt diskurs?
Man forsøger f.eks.at se, hvordan teksten stiller modsætninger op,
modsætninger, som måske også ligger
i virkeligheden, eller som er udtryk for store forenklinger af
virkeligheden. Man laver altså via modsætningspar en fortolkning af
virkeligheden. Man kan f.eks. se "virkeligheden" som præget af kampe og
konflikter eller som præget af harmoni. Man har dermed modsætningen
Konflikt/harmoni.
Sondringer kan være bygget op
imellem dem, der "er med" og dem, der ikke "er med".
Hvad omfatter in-gruppen? Man kan kalde denne begrebsmodsætning for inklusion/eksklusion
("med"/"ikke-med"). Se f.eks. dette eksempel fra Michelle Obamas tale på
Demokraternes Nationalkonvent i Denver i august 2008. Hun taler om, hvordan
hun mødte sin mand, Barack Obama:
And as our friendship grew, and I learned more about Barack, he introduced
me to work -- the work that he'd done when he first moved to Chicago after
college. You see, instead of going to Wall Street, Barack went to work in
neighborhoods that had been devastated by the closing of steel plants. Jobs
dried up. And Barack Obama was invited back to speak to people from those
neighborhoods about how to rebuild their community.
And the people gathered there
together that day were ordinary folks doing the best they could to build a
good life. See, they were parents trying to get by from paycheck to paycheck;
grandparents trying to get it together on a fixed income; men frustrated
that they couldn't support their families after jobs had disappeared. Inklusionen drejer sig her om at høre til "det
arbejdende folk", de, der arbejder hårdt og har svært ved at få indtægterne
til at slå til til forsørgelse af familien. Inklusionen drejer sig også om
arbejde for folket. I stedet for at tage til Wall Street, hvor Børsen
ligger, og mænge sig med de rige for at realisere den amerikanske drøm som
børshandler, valgte Obama altså at tage til det fattige South Side i Chicago
for at lave socialt arbejde. Modsætningen er rig/fattig, og hvordan man skal
skabe mulighedernes samfund, i stedet for det stærkt hierarkiske samfund med
store indkomstforskellge - altså hierarki/lige muligheder. Community er også
et inkluderende ord, ikke mindst i amerikansk sammenhæng. Det betyder
nærsamfund og er en vigtig del af livet for de fleste amerikanere. Uden et
fungerende nærsamfund kan man være ilde stedt.
Ved at tale om "jobs der var forsvundet" knyttes næsten
umærkeligt an til et andet af præsidentkandidatens temaer: Globaliseringen,
der med sin outsourcing af jobs til Kina bringer det arbejdende folks
lokalsamfund i fare. Det nævnes også under lukningen af stålværkerne.
Modsætningen hertil er Wall Street, der bliver et ikonisk symbol for de
rige.
Ved at fortælle en hverdagshistorie om sig selv og sin mand,
og hvordan de mødte hinanden, lykkes det for Michelle Obama - uden at bruge
ordene "klassekamp" at køre en antiglobaliseringsdiskurs om, hvordan
kapitalens dispositioner bringer det arbejdende folks velfærd i fare.
I sin tale til samme konvent sagde
vicepræsidentkandidaten Joe Biden bl.a.:
My mother's creed is the
American creed: No one is better than you. You are everyone's equal, and
everyone is equal to you.
My parents taught us to live our
faith, and treasure our family. We learned the dignity of work, and we were
told that anyone can make it if they try.
That was America's promise. For
those of us who grew up in middle-class neighbourhoods like Scranton and
Wilmington, that was the American dream and we knew it.
But today that American
dream feels as if it's slowly slipping away. I don't need to tell you that.
You feel it every single day in your own lives.
I've never seen a time when
Washington has watched so many people get knocked down without doing
anything to help them get back up. Almost every night, I take the train home
to Wilmington, sometimes very late. As I look out the window at the homes we
pass, I can almost hear what they're talking about at the kitchen table
after they put the kids to bed.
Like millions of Americans,
they're asking questions as profound as they are ordinary. Questions they
never thought they would have to ask:
-
Should mom move in with us now that dad is gone?
- Fifty, sixty, seventy dollars to fill up the car?
- Winter's coming. How we gonna pay the heating bills?
Her laves en amerikansk drøm - diskurs, hvor drømmen ses
som "middelklassens". Det kan undre, at der bruges et ord som
"middelklasse", idet over 50 pct af befolkningen i Wilmington er
afroamerikansk og tilhører en klasse, man normalt ville kalde
"arbejderklassen". Opinionsundersøgelser har imidlertid vist, at over 2/3 af
amerikanerne opfatter sig som tilhørende "middelklassen". Der vil derfor
ikke være meget ide i at bruge udtrykket "arbejderklasse" om den, især ikke,
når man er en politiker, der gerne vil frem. Noget af pointen er bl.a., at
den "amerikanske drøm" drejer sig om at komme til at tilhøre middelklassen,
men det skal være en middelklasse, der har råd til college til børnene, der
har råd til sundhedsforsikring, der har råd til en bolig i forstaden, og som
har råd til benzin til bilen. Derfor bygges en diskurs op, hvor modsætningen
ikke er overklasse/arbejderklasse; - den er knap nok ejheller
overklasse/middelklasse, men snarere Bush-America/middelklasse.
Vi kan også her bruge inklusion/eksklusion. Brugen af ordet
"Washington" er f.eks. her ekskluderende, idet det henviser til den
gammelkendte "politiske klasse", de politikere i Washington, der er
underlagt lobbyister (interesseorganisationer i Washington, der forsøger at
få indflydelse på politikerne) og fører traditionel politik.
Eksklusionstricket er her så meget mere bemærkelsesværdigt, som Joe Biden
selv er en af de længtsiddende medlemmer af det amerikanske Senat.
Eksklusionstricket har til hensigt at sætte lighedstegn mellem Bush og
Washington. Modsætningen er de, der er anti-Bush, dvs Obamalejren. Der
forsøges altså kørt en "politisk establishment" diskurs, et politisk lag
hentes frem i den malende beskrivelse, et lag, der ligger langt fra de
almindelige mennesker, der ikke har penge til benzin.
Ved dekonstruktion af diskurser
nedbryder vi dem i deres sproglige bestanddele og forsøger at gennemskue de bagved liggende
grundantagelser og strukturer.
Der kan sættes spørgsmålstegn ved den eksistensmæssige
status af udsagn som udsagn om "virkeligheden". Man kan f.eks. sætte
spørgsmålstegn ved, om der ikke også kunne være andre grunde til lukningen af stålværkerne,
eller sætte
spørgsmålstegn ved, at globaliseringen altid er dårlig for det arbejdende
folk? Taleren har valgt ud blandt virkelighedens mangfoldighed og
kompleksitet i konstruktionen af sin diskurs. Det gælder om at finde ud af,
hvordan det er sket.
Medie- og
kommunikationsanalyse
I en medie- og kommunikationsanalyse ser man på,
hvordan teksten er blevet til som led i en kommunikation via et massemedie
fra en sender til en modtager. "Tekst"-begrebet er endvidere blevet udvidet.
Videoer, TV, film, Internet, etc er mediebudskaber.
WH-spørgsmål: Sender - modtager og effekt
Who sends:
Is it a politician, a poet, a short story writer? It means something for the
form of the message. How is the message coded by the sender – is it in the
form of an SMS, an article in a paper, a video production, etc.
What: What is the message: a political speech, an advertisement, a
declaration of love?
What channel: A newspaper, a book, a blog on the Internet, Youtube,
etc (makes a very long list)?
To Whom: Target group (målgruppe). How does the receiver decode the
message?
How is the message angled (vinklet) toward the target group (what is the
point of view in the message)?
With what effect: Is the message received? – And how is it perceived
(opfattet). This may depend on education, psychological characteristics,
life style, class background, social environment, etc. |
Mediebudskaber er meget forskelligt alt efter, hvem det er, der sender, og
hvem modtagerne er.
Et eksempel:
Den følgende mediehistorie om goflspilleren Tiger Woods er historien om
ægteskabelig og samfundsmæssig harmoni, der krakelerer som følge af en
enkelt persons uovervejede adfærd.
Sprogbrug
Tiger Woods was at the centre of yet another crisis
yesterday after his mother-in-law was taken to hospital in the middle of the
night.
In the latest dramatic twist, Barbro Holmberg, 57, is believed to have
fallen ill after confronting the billionaire golfer over claims that he
cheated on her daughter with a string of mistresses. .......It is believed
Mrs Holmberg suffered an anxiety attack after confronting Woods' over the
affair claims ........
The golfer was said to have been struggling to breathe .......
It was claimed last night that Nordegren, the mother of Woods' two young
children, had moved out of the property to a nearby house. However neighbour
Jarius Adams denied the reports, insisting: 'She is still here'.
(fremhævede ord til brug i analysen)
Det
vrimler med passivformer, hvor agens er væk: "Is reported to"...
o.lign. Der fortolkes frit fra politirapporten om Woods' bil-crash,
hvor passivformen igen bruges: The witness is understood to be
Woods' wife, who handed over two bottles of Vicatin, a painkiller, and
sleeping pill Ambien, after the accident. (Daily
Mail, 9.12.09)
Via en dekonstruktion af historien kan man nå frem til et andet
billede af, hvad der er passeret. At det nok er billedet af den perfekt
kontrollerede "golfer", der er krakeleret, men at manden samtidig har været
udsat for et ekstremt pres, og at han ofte er blevet nærmest belejret af
mennesker, der vil ind og være med i celebrity-auraen. En sidehistorie er
sponsorers hæmningsløse brug af ham.
The 34-year-old club promoter allegedly claimed Woods pursued
her for four months before they got involved and was very 'possessive' and 'jealous'.
Rumours also persist linking Woods with a well-known female British TV
presenter, whom he is claimed to have met on his frequent visits to the UK.
Der er igen brug af passiv-formen - uden agens - "is
claimed to have met". Der er ikke angivet en kilde.
Her bliver diskret og insinuerende lavet et mindre karaktermord på
"tigeren". Ikke alene tillader han sig at bryde ægteskabets love, men han er
oven i købet "possessive" og "jealous". At sådanne udsagn måske kan fortolkes som den nu
forsmåede elskerindes efterrationalisering af et forhold, der har efterladt
en formodentlig bitter eftersmag, gøres der ikke noget ud af. Men det er
netop disse "omvendte fortolkninger", man kan gøre noget ud af i
dekonstruktionen af historien, jvf ovenover.
For at gøre historien endnu mere saftig for et britisk
publikum inddrages en "well-known female British TV presenter" på et helt
uvederhæftigt grundlag ("whom he is claimed to have met"). Hermed er
indklaget endnu et uskyldigt menneske i denne sag.
Formuleringen "yet
another crisis" antyder, at der er
endnu en infam twist på denne uendelige historie. Hvad der i
starten var et sidespring, er nu blevet til "a string of mistresses". Og der
er mere i vente. Det er "the latest dramatic twist", - ikke the last.
Historien bygges op via en række af implicitte antagelser,
som læserne forventes ukritisk at acceptere som beskrivelser af
virkeligheden. Det er de naturligvis også i et vist omfang, men i stærkt
overdrevet og forvrænget form, så avisen faktisk er med til at konstruere
virkelighedsbilledet for læserne.
Den underforståede
præmis er, at manden har gjort noget forkert. Når det er godtaget, kan "folkets dom",
som tabloidpressen er kommet frem til, fældes. Det er først efter, at hans offentlige image
er kvast, og efter at han er gået i
bodsgang til en sex-addiction clinic, at aviserne i et anfald af "retfædighedssans" begynder at
skrive historier om, at måske har nogle af disse "Tiger babes"
selv været aktive, og måske har sponsorerne og pengemændene bag golferen været lidt for
griske.
Vinkling
Den britiske tabloidpresse repræsenteret ved Daily
Mail vinkler historien på en sådan måde, at der svælges i alle de
intime detaljer i Tigers sidespring. Historierne vinkles med fokus på de
menneskelige tragedier. Historierne er hægtet op på konkrete mennesker og
deres synlige reaktioner. Der er indlagt store farvebilleder af dem i avisen.
Vinkling og layoout
hænger sammen med, at Daily Mail skal overleve på markedsvilkår. Målgruppens
forventninger om at blive underholdt forsøges derfor imødekommet.
Tiger Woods historien blev vinklet på en helt anden måde i
aviser som
The New York Times, The Independent og The Guardian. Her blev
historien i nogle tilfælde til analyser af mediernes behandling af Tiger
Woods affærerne og analyser af disse som socio-kulturelt fænomen. Disse
aviser har en anden målgruppe. Der er stor brug af fremmedord, kompliceret
sætningsopbygning og i det hele taget et højt lix-tal (readability index)
Det samme gælder
Søndags-Observer, der f.eks. har en længere analyse af Tiger Woods
som offentligt ikon, dygtig markedsføring og "invisible man". Fænomenet
forsøges også i denne artikel analyseret ud fra personens baggrund.
Andre eksempler på
mediebudskaber, hvis indhold og form er tilrettet målgruppe:
Text 1:
Excerpt from The Sun diet page April 20th 2009:
A GIRLIE holiday in the sun was all it took to make Claire Jones realise it
was time to tone up.
The 33-year-old dental nurse, says: "I had always been slim as a teenager
and in my twenties but I began to put on a bit.
"It wasn't until I went on holiday with my girlfriends at the end of last
summer that I realised just how big I'd got."
Claire, from Chafford Hundred in Essex, continues: "We were in Marbella in
Spain where it was really glamorous.
"Round the pool in our bikinis it was pretty obvious I was the fattest in
the group and I just felt awful.
"I resolved there and then that when I was next lying by a pool I'd be fit
and healthy and looking good again.
"I'm 5ft 5in and went from 12st and a size 14-16 to 9st and size 10. "I'm
now ready for the beach in Goa when I go on my summer hols with my mum."
Text 2:
The Economist 26.02.09 on social inequality:
Within the rich world, where
destitution is rare, countries where incomes are more evenly distributed
have longer-lived citizens and lower rates of obesity, delinquency,
depression and teenage pregnancy than richer countries where wealth is more
concentrated. Studies of British civil servants find that senior ones enjoy
better health than their immediate subordinates, who in turn do better than
those further down the ladder.
And the evidence is that the differences in status cause these
“gradients”. Low-caste Indian children do worse on cognitive tests if they
must state their identities beforehand. High-status baboons bred in
captivity show elevated levels of stress hormones and become ill more often
when they are moved to groups where they no longer dominate.
What makes the difference
between the two texts? Analyze them in terms of:
Style:
Vocabulary (choice of words):
Nouns, verbs, pronouns, adjectives, adverbs.
Is the vocabulary specific?
- abstractness/concreteness of words
- words of Latin origin
- How are adjectives and adverbs used differently for different effect?
Sentence structure
- Length of sentences and their internal structure:.
- Parataxis ( Parataxe
- sideordnede led) and hypotaxis
(hypotaxe - underordnede led)
Figures of Speech (talemåder), f.eks. “girlie holiday”.
Are idioms used?
Hypotakse: He had to study hard,
because he was behind with his homework (den ene sætning underordnet den
anden. Årsagsrelation)
Paratakse: John drank whisky. Oliver drank beer (sideordnede sætninger)
Find paratakse og hypotakse i
teksterne herunder: |
At the lake shore there was another
rowboat drawn up. The two Indians stood waiting.
Nick and his father got in the stern of the boat and the Indians shoved
it off and one of them got in to row. Uncle George sat in the stern of
the camp rowboat. The young Indian shoved the camp boat off and got in
to row Uncle George.
The two boats started off in the dark. Nick heard the oarlocks of the
other boat quite a way ahead of them in the mist. The Indians rowed with
quick choppy strokes. Nick lay back with his father's arm around him. It
was cold on the water. The Indian who was rowing them was working very
hard, but the other boat moved further ahead in the mist all the time.
(....)
Across the bay they found the other boat beached. Uncle George was
smoking a cigar in the dark. The young Indian pulled the boat way up on
the beach. Uncle George gave both the Indians cigars. (Hemingway:
Indian Camp)
|
Now, it will take about four years to
implement this entire plan – because we need to do it responsibly and we
need to get it right. That means that health care costs won’t go down
overnight. But we have built into the law all sorts of measures to
assure that in years to come, health care inflation, which has been
rising about three times as fast as people’s wages, will start slowing.
We’ll start reducing the waste in the system, from unnecessary tests to
unwarranted insurance subsidies. So over time, Americans will save
money. Meanwhile, there are a set of reforms
that will take effect this year (....)
Last year their premiums went up 35%, which made it a
lot harder for them to offer the same coverage. On Tuesday, I was
joined at the bill signing by Ryan Smith, who runs a small business with
five employees (Pres. Obama tale om Health reform 25.3.10.
Gazette Online)
|
Ex: Klassesprog/sociolekt
Social Dialect (”Lowbrow”) |
(”Middle →
Highbrow”) |
I ain't done nothin’
I done it yesterday
I didn't do nothin’
Look at them people
He can do it hisself
They drunk beer themself |
I haven't done anything
I did it yesterday
I didn't do anything
Look at those people
He can do it himself
They themselves drank beer |
'
Blackbird'
(the wurzels)
|
The Avenue (Muld.)
Now that we've come to the end
I've been trying to piece it together,
Not that distance makes anything clearer.
It began in the half-light
While we walked through the dawn chorus
After a party that lasted all night,
With the blackbird, the wood-pigeon,
The song-thrush taking a bludgeon
To a snail, our taking each other's hand
As if the whole world lay before us.
|
Target group analysis
Different target groups
influence how the message is coined. Readers of The Economist belong to high
social strata, readers of the Sun to low strata. This affects the
angling (vinkling) of the message.
Text 3: Michelle Obama tale til Democratic National Convention 2008:
I come here tonight as a sister, blessed with a brother who
is my mentor, my protector and my lifelong friend.
I come here as a wife who loves my husband and believes he will be an
extraordinary president.
I come here as a Mom whose girls are the heart of my heart and the center of
my world - they're the first thing I think about when I wake up in the
morning, and the last thing I think about when I go to bed at night. Their
future - and all our children's future - is my stake in this election.
And I come here as a daughter - raised on the South Side of Chicago by a
father who was a blue collar city worker, and a mother who stayed at home
with my brother and me. My mother's love has always been a sustaining force
for our family, and one of my greatest joys is seeing her integrity, her
compassion, and her intelligence reflected in my own daughters
(full
speech).
Text 4:
Barack Obama tale til American Medical Association 2009:
Make no mistake: the cost of our health care is a threat to
our economy. It is an escalating burden on our families and businesses. It
is a ticking time-bomb for the federal budget. And it is unsustainable for
the United States of America.
It is unsustainable for Americans like Laura Klitzka, a young
mother I met in Wisconsin last week, who has learned that the breast cancer
she thought she'd beaten had spread to her bones; who is now being forced to
spend time worrying about how to cover the $50,000 in medical debts she has
already accumulated, when all she wants to do is spend time with her two
children and focus on getting well. These are not worries a woman like Laura
should have to face in a nation as wealthy as ours.
Stories like Laura's are being told by women and men all
across this country – by families who have seen out-of-pocket costs soar,
and premiums double over the last decade at a rate three times faster than
wages. This is forcing Americans of all ages to go without the checkups or
prescriptions they need. It's creating a situation where a single illness
can wipe out a lifetime of savings.
TASK:
Show how different target groups influence the coining of the two messages
above. What kinds of metaphors/figurative speech do they use?
Note: Figurative speech
(billedlig tale), e.g. Metaphors: “down the
ladder” (low social status), “My Dad was our rock”
(Michelle Obama).
Appelformer i retorik
Den klassiske retorik går tilbage til Aristoteles.
Aristoteles definerede retorik som evnen til at overbevise lytteren.
For at kunne gøre det, må modtagerne have en opfattelse af senderens
troværdighed. Det blev endvidere set som nødvendigt for
overbevisning/overtalelse, at man ikke forvirrer tilhørerne igennem for
ensidige emotionelle appeller/argumenter, eller ved at snakke udenom.
Tilhørerne skal overbevises først og fremmest ved argumentets holdbarhed.
Derfor knyttes der an til den opfattelse, tilhørerne i forvejen har - eller
er tæt på at have. Hvis man f.eks. vil overbevise tilhørerne om, at Danmarks
økonomi er god, kan det ikke nytte kun at tale om et dansk modefirma, der
har stor succes i New York, eller at tale bagvaskende om Islands økonomi og
evt. fremhæve den danske i forhold hertil. De fornemmelser, tilhørerne i
forvejen har af, at "økonomien er god", skal forstærkes gennem rationelle
argumenter og igennem at bygge på tilhørernes forhåndsforventninger om
talerens troværdighed.
Selvfølgelig benyttede Aristoteles sig også af appeller til følelser i
sin retorik, men han
kritiserede samtidige retorikere for at satse for entydigt på dette.
Retorikken benytter appelformer som
patos, logos og etos.
Patos er den umiddelbare appel til spontane følelser. Man kunne
f.eks. forestille sig, hvis man ville tale om indvandrere i Danmark og viste
billeder af psykisk syge indvandrere i Saltholmlejren. Det ville vække
tilhøreres sympati og altså give en gevinst af følelse som tillæg til
argumenter om f.eks. en anderledes indvandrerpolitik.
Logos appellerer til intellektet. Der bruges rationelle argumenter.
Taleren appellerer til modtagerens rationelle fornuft.
Med Etos forsøger taleren at skabe tillid til, at budskabet er
troværdigt. Det gøres bl.a. ved argumenterne i sig selv og igennem
bibringelse af overbevisning om, at taleren er troværdig.
En tale består af tre elementer: Taleren, emnet og tilhører(ne).
Hvis taleren virker troværdig, vil tilhørerne fælde anden
ordens dommen, at udsagn og påstande fra den troværdige taler også vil være
sande eller acceptable. Det er specielt vigtigt i anliggender, hvor der ikke
foreligger eksakt viden, men der er et rum for tvivl om, hvordan det
forholder sig med den givne sag. Ifølge Aristoteles bliver taleren en
troværdig person igennem: 1. praktisk intelligens, 2. at være et godt
(etisk) menneske, og 3. have en god vilje (gode intentioner). Hvis første
punkt er til stede, men ikke de to sidste, vil tilhørerne tvivle på, at
talerens hensigter er gode. Hvis 1 og 2 er til stede, men ikke 3, vil
tilhørerne tvivle på, at taleren kommer med de bedste argumenter, selv om
han selv ved, hvad de er. De føres altså bag lyset.
Muligheden for at overbevise afhænger af tilhørernes emotionelle
disposition og habitus. Derfor må taleren gøre tilhørerne venligt stemte.
Muligheden for at overbevise afhænger af argumenterne i sig selv. Det
hører til logos. Aristoteles skelnede mellem induktioner og
deduktioner. De første går fra den partikulære iagttagelse til det
universelle: Det går godt for Volkswagen → Det går godt for hele
den europæiske økonomi. Induktionsmetoden kan også vise sig igennem en
opsummering af en række eksempler, der f.eks. er påstande om virkeligheden.
Herudfra uddrager man så en generel regel, der understøtter ens
argumentation.
En deduktion er et argument, hvor man udleder et udsagn fra andre udsagn:
Det går godt for europæisk økonomi → Det går godt for dansk
økonomi. Deduktionen kan være mere eller mindre udbygget: Det går
godt for europæisk økonomi. Dansk økonomi er tæt sammenvævet med
EU-økonomien → Det går godt for dansk økonomi.
Kvantitativ lingvistikanalyse
Kvantitativ lingvistikanalyse er optælling af ord-anvendelse, både tekstens samlede sværhedsniveau (link til en
readability index calculator) og optælling af f.eks.
klichéer (slidte, banale udtryk). Man kan bruge Word til at tælle op, hvor
mange gange bestemte ord bruges i en tekst. Så copypaster man teksten
ind i Word og bruger menuen Søg/erstat (i Word 2007 i Start-
menubjælken yderst til højre).
Man kan også undersøge brugen af bestemte ord på et helt
website ved at gå ind i Googles søgefelt og skrive ordet i anførselstegn
efter navnet på website/evt.
undersite. Hvis jeg f.eks. vil undersøge, hvor meget "arbejdsløshed"
anvendes som ord på Det hvide Hus' blog, skriver jeg i Google
søgefelt: site:whitehouse.gov/blog "unemployment". Der kommer så
en lang liste over alle de dokumenter i denne undermappe til Det hvide
Hus' blog, hvor ordet anvendes. Og i alt tælles op, at ordet anvendes
233 gange i alt i undermappen blog:
På sitet
www.obamaspeeches.com ligger over 100 taler, præsident Obama har holdt.
Det kan være velegnet som udgangspunkt for en undersøgelse af hans sprog og
kommunikation. Er han en floskelmager? Bruger han klichéer?
En undersøgelse af ordet "hope", viser, at han bruger det 193
gange i sine taler. Vi skriver altså i Google søgefelt, se illustration
ovenover, site:obamaspeeches.com "hope". En søgning på ordet
terror giver 58 hits, en på "welfare" 6 hits.
For at en undersøgelse kan blive interessant, skal den
kombineres med kvalitativ analyse. Vi skal have en teori om, hvorfor
bestemte ord er interessante i forhold til andre. For at finde ud af,
hvordan han bygger sin sprogbrug op, kan vi undersøge, hvordan ord er
beslægtede og relaterede til hinanden og bruge det til opstilling af en
hypotese om, hvordan han sammensætter sine slogans, og hvordan han laver
mere faktuelle analyser.
Vi kan f.eks. have en teori om, at vagtdefinerede ord, som
almindelige mennesker har et normalt positivt forhold til, vil være ord, der
kan indgå i politiske slogans. Det kan f.eks. være ord som "hope" og "change".
Det sidste bruges over 130 gange. Det er ikke så meget som "hope", men dog
temmelig mange. Så er det interessant, at vi kan søge på både "hope" og "change"
ved at skrive i søgefeltet:
site:obamaspeeches.com "change"; "hope"
Denne søgning viser, at begge ord optræder
sammen i alt 120 gange. For at komme nærmere i analysen af anvendelse af
klichéer, og hvordan de indgår i en kommunikation, er det nødvendigt at se, hvilke sammenhænge ordene indgår i, og
hvilken mening der intenderes fra talerens side.
|
En søgning i den visuelle Thesaurus på ordet "hope"
giver dette resultat. Det viser forgreninger i betydning og relationelle
begreber. Det viser også det modsatte, antonymet despair
(fortvivlelse). Bortset fra egennavnet Hope, siger illustrationen
en del om, hvorfor "hope" kan være et godt ord for den behændige
kommunikator. Det har relation til virtue (supernatural og
theological). Begrebet har religiøse overtoner. Læg mærke til go for og promise. Want
og desire. For slet ikke at tale om trust. Eller
hvad med anticipation og expectancy. |
Readability index analysis: You copy paste the text into the
calculator (link
here).
Kvalitativ analyse
Resultater af en kvantitativ analyse bruges i en kvalitativ analyse, når man
fortolker på resultatet. Man ser f.eks. en Reading Ease score
(lixtal) på 20 som resultat af en lix-tælling af en artikel fra The
Guardian, mens den er på 60, hvis det er en artikel fra The Sun. Man vil da
kombinere det med den viden, man har om de to avisers målgrupper og
redaktionelle processer.
MEDIE-/TEKSTANALYSE:
KONKRET FREMGANGSMÅDE
Fremgangsmåde afhænger af den givne problemformulering. men følgende ting
kan ofte indgå:
Start evt med at genrebestemme teksten:
Novelle, roman, digt, nyhedsartikel, reportage, leder, rejseberetning, etc?
Hvad betyder genren for tekstens udformning?
wh-spørgsmål og målgruppeanalyse
Analyse af tekstens appelformer (f.eks. politisk tale): Især logos, patos eller etos?
Evt. kvantitativ lingvistikanalyse, hvis det er relevant. Kvalitativ
lingivstikanalyse: Klassesprog, ordvalg m.v.
Tekster med fiktionselementer: Tekstens opbygning. Forfatterens virkemidler:
Figurative speech m.m.
Hvordan er teksten blevet vinklet, dvs emnet er omtalt/præsenteret på én
bestemt måde? Hvorfor denne vinkling?
Evt: Teksten i samfundsmæssig/kulturel sammenhæng: Diskursanalyse
Gregers Friisberg 2010
|
|
Links:
Kvantitativ lingvistik
Novelleanalysemodel
Diskursanalyse Eksempel på retorikanalyse
Cambridge Dictionary
Dictionary
(with Visual Thesaurus)
Der er mange tilgange til diskursanalyse. Metoden her på
siden er især inspireret af
Norman Fairclough, Lancaster University's kritisk diskursanalyse, hvor
sproget ses som en del af social praksis. I bunden af hans
hjemmeside er der flere gode tekster (dog ikke egnet til elever) til
download. Fairclough har bl.a. lavet en interessant
analyse af Tony Blairs globaliseringsdiskurs.
Tool-box (engelsk)
Tessa Hadley:
Friendly Fire
-
Gloser til Friendly Fire
Nyhedstrekant og fortælleformer
Taler og retorik
|